EEUU: cómo la industria biotecnológica cultiva su buena presencia en los medios – y se libra de las críticas

Traducimos este artículo de The Progressive en el que algunos periodistas denuncian el ciberacoso tras publicar información nociva para la agroindustria, y se describe la red de financiación de la agroindustria a eventos supuestamente “independientes” a los que se invitaba a científicos y periodistas con generosas contribuciones.

 

Título:

Publicidad protransgénicos: cómo la industria biotecnológica cultiva su buena presencia en los medios – y se libra de las críticas

Origen:

The Progressive

Autor/a:
Paul D. Thacker
20170712 Periodistas Progressive

En abril de 2016 Monica Eng, de WBEZ, una cadena de radio de Chicago, publicaba una crítica en la que revelaba que el gigante agroquímico Monsanto había pagado en secreto a un profesor de la Universidad de Illinois para que viajase, escribiese y hablase en favor de los cultivos modificados genéticamente, e incluso para que presionase a funcionarios federales para que pusiesen freno a su regulación. Mediante este agotador proyecto de investigación, que le llevó más de un año, Eng pudo revelar varios documentos que demostraban que Monsanto había pagado al profesor de la Universidad de Illinois Bruce Chassy, y que éste había aconsejado a Monsanto que le transfiriese el dinero a través de una fundación de la Universidad cuyas cuentas no están disponibles al público.

“Sabía que el artículo iba a tener un gran impacto,” dice Eng.

Lo que no se esperaba era lo enorme que iba a ser la respuesta: la universidad la acusaba de ser activista y no periodista, y fue acosada por trolls de Twitter que pusieron en marcha una campaña para desacreditarla personalmente.

“Llevo más de tres décadas trabajando como periodista en Chicago”, dice Eng. “He destapado actividades cuestionables en grupos políticos, ONGs y empresas privadas, y creo que nunca he visto un grupo tan decidido a intentar atacar personalmente al periodista que cubre un determinado tema.”

La experiencia de Eng es sólo un ejemplo de una estrategia inventada inicialmente por las tabacaleras para desacreditar a los críticos, ganarse a los periodistas y tapar la información que pudiera perjudicar a la reputación de la industria.

En los últimos meses varios medios de comunicación han descrito una preocupante tendencia del periodismo financiado por las grandes empresas. El British medical Journalexpuso una campaña de Coca-Cola, de varios años de duración, que buscaba influir sobre los periodistas que informaban sobre el problema de la obesidad financiando en secreto conferencias de la Universidad de Colorado. El grupo de vigilancia Health News Review descubrió que dos profesores de periodismo de la Universidad de Kansas habían encuestado a más de 1.100 periodistas especializados en salud sobre su postura respecto a los opioides en una encuesta financiada, en parte, por el Center for Practical Bioethics, un grupo investiado por el Comité Financiero del Senado de EEUU por sus vínculos con los fabricantes de opioides.

La industria biotecnológica se centra especialmente en domar la controversia en torno a los cultivos transgénicos y los productos que se utilizan en conjunción con estos, entre ellos el herbicida de Monsanto conocido como glifosato. El herbicida más utilizado del mundo, el glifosato, resulta crítico para el cultivo de maíz y soja transgénicos. Un estudio reciente recoge que la utilización de este producto en agricultura se ha multiplicado por quince desde el año 1996. La Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer de la Organización Mundial de la Salud ha clasificado el glifosato como “probablemente carcinogénico para los seres humanos.”

El pasado mes de enero un juez rechazaba las objeciones de Monsanto, y el estado de California requerirá que se incluya un aviso sobre cáncer en la etiqueta del popular herbicida basado en glifosato Roundup. El Inspector General de la Agencia de Protección Ambiental estadounidense acaba de anunciar que está investigando si un antiguo funcionario de alto rango de la EPA estaba colaborando con Monsanto. Además de poner denuncias y contratar a lobbistas, la industrai química está utilizando a científicos afines y páginas web pro-transgénicos para desacreditar a los periodistas que cubren temas relacionados con el glifosato y los transgénicos.

El periodista de investigación Danny Hakim, del New York Times ha sido también víctima del ciberacoso en los últimos meses debido a sus artículos críticos con la industria agroquímica. Si buscas el nombre de Hakim en Google los primeros resultados no hablan de los diecisiete años que ha pasado trabajando en el Times,durante los cuales ha ganado un Premio Pulitzer. En vez de eso encontrarás artículos criticándolo en sitios como el American Council on Science and Health (“Glyphosate: NYT’s Danny Hakim Is Lying to You”) o la web Genetic Literacy Project (“Why Danny Hakim’s New York Times GMO exposé misleads”).

“La campaña de relaciones públicas de la industria para cambiar el marco del debate sobre transgénicos e intimidar a los periodistas mediante el insulto y el acoso ha tenido bastante éxito, yo creo” señala el profesor de periodismo y escritor sobre temas de alimentación Michael Pollan. “Creo que se debe en parte a la ingenuidad política y en cuanto a relaciones públicas de muchos de mis compañeros que escriben sobre ciencia.”

Una táctica que utilizan los aliados de la industria para desacreditar las preguntas sobre OMG es reducir el debate a cuestiones de seguridad alimentaria. Los científicos y autores protransgénicos se burlan de los expertos y críticos, presentándolos como locos que creen que comerse una bolsa de nachos de maíz es equivalente a beberse una botella de arsénico. Pero estos ataques resultan engañosos, ya que las preocupaciones referentes a los OMG pueden tener relación con varios temas diferentes, por ejemplo cómo de bien se evalúa su seguridad, su impacto sobre la agricultura y los ecosistemas, o la toxicidad del glifosato.

Existe además un debate legítimo sobre si es adecuado que la industria diseñe cultivos que requieren la utilización intensiva de pesticidas. La industria y sus aliados tratan de desacreditar este tipo de preguntas al comparar a los críticos con los transgénicos con los negacionistas del cambio climático o los antivacunas.

Los procesos judiciales actualmente en marcha contra Monsanto, referentes al glifosato y su relación con el cáncer, han permitido acceder a algunos documentos que otorgan pistas sobre las tácticas mediáticas de la industria biotecnológica. Varios documentos refieren a documentos internos de Monsanto que describen la estrategia en redes sociales de la empresa denominada “No Dejar Pasar Nada” (“Let Nothing Go”) – un programa en el que individuos que parecen no tener conexión con la industria responden rápidamente a los mensajes negativos en redes sociales relacionados con Monsanto, los transgénicos o los agroquímicos.

En una ocasión los abogados declararon ante el juez que los documentos muestran cómo Monsanto dirige dinero a Genetic Literacy Project y el American Council on Science and Health para “avergonzar a los científicos y poner de relieve información beneficiosa para Monsanto y otros fabricantes de productos químicos.”

La industria también ha financiado silenciosamente una serie de conferencias para formar a científicos y periodistas sobre cómo enmarcar el debate sobre transgénicos y la toxicidad del glifosato. Las que más éxito de participación tuvieron fueron la de 2014 en la Universidad de Florida y la de 2015 en la Universidad de California-Davis. En sus emails los organizadores se referían a estas conferencias como campamentos de cultura biotecnológica, y se describe a los periodistas como “socios”. Entre los organizadores está el director del departamento de Horticultura de la Universidad de Florida, Kevin Folta, Jon Entine, de Genetic Literacy Project, Bruce Chassy de la Universidad de Illinois y la consultora Cami Ryan.

Aunque decía ser “independiente” de la influencia de la industria, el periódico The New York Times descubrió que Folta había estado recibiendo dinero de Monsanto para publicitar los cultivos transgénicos. Después de que el artículo del Times expusiera su conexión con Monsanto, la universidad de Folta declaró su intenciónde donar estos pagos a la caridad.

Entine estaba afiliado con el ya extinto grupo STATS, que difundía mensajes positivos sobre productos químicos y aportaba apoyo en comunicación a las empresas tabacaleras. El año pasado Entine escribió un artículo en el que atacaba a profesores de la Facultad de Periodismo de Columbia por sus investigaciones de la relación de ExxonMobil con el negacionismo del cambio climático. Hace años, un artículo en The New Yorker describía la aparente relación entre Entine y el ataque coordinado de la industria a un profesor de la Universidad de California-Berkeley cuya investigación era crítica con los pesticidas.

Además de recibir dinero para ayudar a Monsanto, Chassy dirige Academics Review, una web que le sugirió un ejecutivo de Monsanto, que decía en su email “La clave es que Monsanto quede en segundo plano para no afectar a la credibilidad de la información.”

Después de ayudar a planificar la primera conferencia, Cami Ryan empezó a trabajar para Monsanto.

“Resulta angustioso leer estos documentos,” dice Naomi Oreskes, profesora de historia de la ciencia de la Universidad de Harvard, después de revisar los documentos y correos electrónicos relativos a las conferencias. Oreskes señala como especialmente problemática la participación del American Council on Science and Health, dado su largo historial de atacar los datos científicos sobre seguridad de productos químicos y pesticidas. Añade: “Pretende claramente convencer a la gente de que los cultivos transgénicos son beneficiosos, necesarios y que no plantean los suficientes riesgos como para justificar su etiquetado.”

Tras las primeras conversaciones, en 2013, Entine escribía a Folta, Chassy y Ryan señalando que era necesario incluir en las conferencias a personas “situadas estratégicamente” en estados clave en los que estuvieran teniendo lugar batallas políticas relacionadas con los alimentos transgénicos. Entine añadía que una vez estuviera descrito el programa, “Yo me encargaré de proponer al grupo de periodistas y expertos en medios que estaría bien tener a bordo.”

Cuando un periodista preguntó en 2015 quién estaba detrás de la conferencia en UC-Davis, Entine escribió que los eventos sobre cultura biotecnológica estaban financiados por la universidad, y recibían también apoyo del Departamento de Agricultura Estadounidense, el Departamento de Estado y Academics Review, financiado en parte por la industria. En su email dirigido a varios científicos Chassy también afirmaba que había universidades y agencias federales estadounidenses que financiaban las conferencias del campamento, y dijo que los honorarios para los ponentes serían de 2.500$. Chassy añadía “Los periodistas no son baratos.”

Pero tanto la Universidad de Florida como UC-Davis niegan haber apoyado económicamente estas conferencias. Un portavoz del Departamento de Estado declaró que la agencia simplemente envió un ponente a la conferencia de 2014 en la Universidad de Florida. Tras solicitarlo varias veces durante semanas, un portavoz del Departamento de Agricultura estadounidense fue incapaz de encontrar evidencias del apoyo económico de la agencia a estas conferencias.

¿Así que de dónde salía el dinero? Es una ruta un tanto retorcida.

Un acuerdo firmado por Entine afirma que el campamento en UC-Davis esperaba que muchos de sus gastos fueran cubiertos por la Biotechnology Industry Organization (BIO). Al preguntarles, BIO confirmó haber entregado 175.000$ a Academics Review para la conferencia de 2014 en la Universidad de Florida, y 165.000$ para la conferencia de 2015 en UC-Davis. BIO añadió que el dinero se transfirió a través de una organización sin ánimo de lucro que manejan, llamada Council on Biotechnology Information (CBI). De hecho, las declaraciones de la renta de CBI señalan que entregó un total de 300.000$ a Academics Review, tanto en 2014 como en 2015. Y las declaraciones de la renta de Academics Review, que dirigen Chassy y su mujer, señalan que el grupo gastó más de 160.000$ en la conferencia de 2015 en UC-Davis.

Resumiendo, la única fuente de dinero trazable es la industria biotecnológica. Así que, ¿qué es lo que compró este dinero de la industria?

Un flyer del evento de 2015 en UC-Davis anuncia más de doce ponentes, entre ellos Jay Byrne antiguo director de relaciones públicas de Monsanto que ahora dirige una empresa de relaciones públicas que promueve los transgénicos. También aparece como ponente Nina Fedoroff, profesora en Penn State, que trabaja también como asesora científica y crítica de medios residente de un bufete de abogados que representa a la industria biotecnológica.

Entre los asistentes a la conferencia en UC-Davis registrados como “periodistas” estaban Hank Campbel, de la web Science 2.0., que publica regularmente propaganda pro-transgénicos. Campbell es ahora presidente del American Council on Science and Health, que ataca a los periodistas que exponen los vínculos de algunos científicos con la industria y los peligros potenciales de los pesticidas.

Tras revisar los documentos de las conferencias, Marion Nestle, profesora de nutrición, alimentación y salud pública en la Universidad de Nueva York, afirmaba “Cuando a un periodista le ofrecen pagarle por asistir a una conferencia debería sospechar desde el principio.” Añadía que los organizadores de la conferencia probablemente pretendían convencer a los periodistas de que cualquiera que cuestionase la seguridad de los transgénicos “es anticientífico y está en la misma categoría que los negacionistas del cambio climático.”

Gary Schwitzer, que publica HealthNewsReview y es profesor adjunto asociado de la Facultad de Salud Pública de la Universidad de Minnesota, también se muestra preocupado.

“Hay demasiados periodistas que están cayendo por la pendiente resbaladiza de asistir a conferencias patrocinadas por entidades con intereses económicos,” dice. “Esto convierte al periodismo en un método más de ‘pagar para jugar’.”

Al preguntarle por la financiación de los campamentos y el apoyo económico de la industria a su organización, Entine responde, “Lo siento, nunca he oído hablar de ti. No respondo a activistas sin reputación periodística previa.”

Folta dice que cree que las conferencias fueron financiadas por BIO y que él organizaba sus eventos fuera de sus horas laborables. “Toda mi financiación, como siempre, es pública en concordancia con las políticas de la universidad,” añade.

En una declaración a The Progressive, Monsanto escribe que la empreas colabora con múltiples organizaciones y aporta apoyo económico de forma transparente a muchas organizaciones relacionadas con el sector, como CBI, de la cual el American Council on Science and Health es socio colaborador. Monsanto añade que no financia a Genetic Literacy Project, pero no ha respondido a las repetidas solicitudes sobre su apoyo económico al American Council on Science and Health.

Chassy no ha respondido a las preguntas sobre la financiación a Academics Review y las conferencias sobre biotecnología. Pero sí envió, junto con Entine y Folta, una carta a The Progressive en la que acusaba al autor de “tácticas de sesgo y acoso” no especificadas, y “múltiples insinuaciones y afirmaciones falsas y potencialmente difamatorias.”

Gary Ruskin es el codirector de U.S. Right to Know, una ONG que trabaja para la transparencia en el sector alimentario y está financiada en parte por la Organic Consumers Association. Su grupo fue el primero en recibir la información sobre las conferencias financiadas por la industria “Muchos periodistas sencillamente están intimidados y asustados de hablar de los efectos para la salud y el medio ambiente de la industria agroquímica y sus productos,” dice.

La industria tacha a periodistas y defensores de la salud pública de anti-ciencia por hablar de temas que es necesario que el público entienda. Eso es algo que debería preocuparnos a todos.

fuente: http://www.observatorio-omg.org/blog/eeuu-c%C3%B3mo-la-industria-biotecnol%C3%B3gica-cultiva-su-buena-presencia-en-los-medios-y-se-libra-de

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Chomsky: hay una “amenaza” de guerra nuclear y catástrofe ambiental

El lingüista y filósofo visitó ayer a José Mujica en su chacra y hoy brindó una conferencia de prensa en la Intendencia de Montevideo.596cc5b633a24

Noam Chomsky, una de las figuras más destacadas de la lingüística del siglo XX, está en Uruguay y  este lunes 17 de Julio brindó una conferencia en el Salón Azul de la Intendencia de Montevideo.

El domingo 16 de Julio, el también filósofo y profesor visitó la chacra en la que residen los senadores José Mujica y Lucía Topolansky. Luego fue invitado al Quincho de Varela donde formó parte de un documental realizado por una productora mexicana junto con Mujica, motivo por el que viajó a Montevideo.

Sentado junto a Mujica, el presidente del Frente Amplio, Javier Miranda, le dio la bienvenida esta mañana a Chomsky, destacando el esfuerzo que realizó la fundación Líber Seregni por una apuesta al diálogo constructivo con esta visita.

Mujica hizo uso de la palabra, dijo que es “un honor ser el telonero” y agradeció a Chomsky por ser “una especie de humilde trampolín para que el mundo de los jóvenes pueda conocerte y testimoniarte”. Y también dijo, leyendo un discurso plasmado en un par de hojas: “Agradezco a la vida haberte conocido”.

A su turno, Chomsky, comenzó con su conferencia titulada “Los desafíos para construir democracias solidarias”. El lingüista dijo que “nos guste o no estamos viviendo en una época muy singular” y que en pocos años “la humanidad ha construido dos máquinas de destrucción”: las armas nucleares y la catástrofe medioambiental.

Ante estas amenazas, “la mejor defensa sería una democracia funcional para superarlas”, pero “las políticas neoliberalistas generadas en las últimas generaciones han potenciado esta amenaza. Estas políticas excluyen a la población general de participar en el proceso de la creación de políticas”.

Para Chomsky “la amenaza de una guerra nuclear y una catástrofe ambiental acercan el riesgo de una destrucción planetaria”.

Habló luego de la Guerra Fría y opinó que la seguridad de la gente no fue nunca una preocupación central de los gobiernos: “La seguridad de la población es una preocupación mínima, menor. Y hoy lo sigue siendo”, agregó.

El lingüista mencionó algunos momentos específicos en que Estados Unidos priorizó el poder mundial arriesgando la seguridad del planeta: “La modernización armamentística de Estados Unidos está socavando la estabilidad estratégica de la que dependemos para sobrevivir”.

Chomsky habló después sobre la cooperación diplomática para abordar el calentamiento global y mencionó el caso de la posición de Estados Unidos ante el acuerdo de París.

Dijo que este país, que es una de las potencias mundiales, no se esfuerza contra el cambio climático: “Mientras el mundo intenta salvarse de la catástrofe climática, la nación más poderosa y rica nos dirige hacia la destrucción”. Y agregó que “los esfuerzos por tratar de combatir las catástrofes son liderados por las poblaciones que llamamos primitivas”.

Chomsky dijo que “hablar del cambio climático está ´prohibido´ en el partido republicano de Estados Unidos y los medios de prensa allí siguieron ese juego”.

Sobre la crisis de los refugiados, opinó que la misma “es más bien una crisis moral” y una “responsabilidad de occidente”.

Preguntas a Chomsky.

La senadora frenteamplista Constanza Moreira fue una de las personas que al culminar la conferencia realizó una pregunta a Chomsky: “¿Qué lugar le ve a América Latina para mejorar las perspectivas de supervivencia global?”.

El lingüista respondió que “América Latina fue la primera víctima en el programa de ajuste estructural que devastó el continente en los ´80 y ´90. Y señaló que América Latina tiene muchos recursos, pero se han utilizado para enriquecer un pequeño sector de gran riqueza: “La izquierda política latinoamericana ha sido incapaz de evitar la corrupción endémica que hay en todos lados”. Son problemas “importantes” pero “que se pueden superar”, dijo.

“La estructura de clases de América Latina está inclinada. Hay una gran falta de igualdad, una gran concentración de poder”, opinó.

“América Latina puede jugar un papel en liberarse de la opresión neoliberales. Ya han hecho cosas y se pueden hacer más”, concluyó.

La segunda pregunta estuvo a cargo de Fernando Pereira, presidente del Pit-Cnt, quien consultó a Chomsky cómo impacta en el mundo, y especialmente en América Latina, la decadencia de Estados Unidos.

Chomsky dijo que este “es un tema importante, hay un declive en algunos aspectos, como en crecimiento, pero en la dimensión militar no hay competencia., Estados Unidos gasta mas que todo el resto del mundo combinado. En tecnología está mucho más avanzado”, dijo.

Luego le preguntaron si los acuerdos de libre comercio globales son una “nueva etapa del poder corporativo”, a lo que Chomsky respondió relativizando que estos acuerdos sean realmente lo que dicen que son: “Tomemos en cuenta que los llamados acuerdos de libre comercio son acuerdos de inversión, hay que usar los términos correctos”, dijo.

Y la última pregunta fue “¿cómo hacemos para que ciencia, tecnología e innovación sirvan menos para ampliar poder de las elites económicas y políticas y más para que los sectores populares sean agentes de la mejora social y la sustentabilidad ambiental?”.

Chomsky dijo que “la tecnología es neutral” y que “puede ser utilizada para controlar a las personas como consumidores o para que la gente se involucre y se informe”.

fuente: http://www.elpais.com.uy/informacion/chomsky-conferencia-montevideo.html

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Niños sin nombre: la muerte que nadie paga

Fuente: https://www.pelotadetrapo.org.ar/2013-09-05-12-30-19/2017/3759-ni%C3%B1os-sin-nombre-la-muerte-que-nadie-paga.html

Por Claudia Rafael

(APe).- Sus cuerpos pequeños, sus días acabados, son hoy el arquetipo de la crueldad. En las dos puntas más extremas de un país que no los mira. Dos de ellos, en la jujeña Huacalera. Los otros dos, a 4000 kilómetros de allí, aaacolumpio1en Río Grande, Tierra del Fuego. Entre los cuatro, apenas suman 13 años. Murieron en soledad. Quizás en manos de gente que debió haberlos amado. Husmear en la lista de los detenidos implica encontrar los nombres de padres, abuelos, tíos, madres.

Ellos son parte de ese ancho ejército de niños sacer de los que hablaba Giorgio Agambén, aquellos por cuya muerte nadie paga, aquellos que la humanidad ofrenda a los dioses sin que importe ni aparezca la culpa. El sacrificio olvidado. Aquel que se hunde en la desmemoria. Del que la condición humana se desprende sin miramientos.

Dos en Río Grande, de 5 y 3 años. La niña de 3, con signos de abuso sexual. Ambos, deshilachados por el fuego que se los llevó junto a las maderas de su casucha de fragilidades. Dicen que para tapar las señales de abuso.

Otros dos en Huacalera, apenas a unos minutos de distancia de Tilcara, donde los carnavales se dibujan de fiesta. El varón, de tan sólo cuatro años. La beba, de un año y ocho meses. Los diarios escriben que fueron ahorcados. Que los vecinos recuerdan que a las tres de la madrugada del lunes los perros ladraban y que luego se callaron. Hasta que las sirenas de los patrulleros tomaron su lugar. Que detuvieron al padre y que, a la mamá, embarazada de seis meses, la encontraron desvanecida en el suelo.

Son los espejos de la nuda vida, aquella que apenas se asemeja a la vitalidad de un caracol o una planta. Y que es digna de abandono político y social. No habrá ojos sobre esa vida, tan desnuda. No habrá ternura en las miradas. No habrá nombre para sus días. No habrá más que muerte violenta, para -como decía Agambén- los homo sacer. Muerte que nadie paga. Ellos que, ni siquiera, tendrán el dulce derecho a ser nombrados más que por el olvido. Porque nombrar a la condición humana rebajada a la categoría de la muerte violenta y olvidada requiere una interpelación profunda al colectivo humano. Cincelado por una estructuración sistémica capaz de estragar a las semillas mismas del origen.

Desnudos de latidos. Ellos cuatro, tenues, desoídos, innombrados, anónimos, en cuyos harapos de piel va naciendo –diría Roberto Santoro- el misterio como un pájaro azul de esperanza.

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

nombres quechua y su significado

tengo un libro de nombres nativos,  y sus significado, pero algunas personas me piden nombres específicos de alguna etnia. Hoy le daremos los nombres y significado de nombres quechuas.
13902791_601311510049883_7692367946904575743_n13912687_601311443383223_7891382826830957262_netnias (1)

————————nombres——————

Amancay               Quechua                             Lirio Silvestre

Pomahuasi             Quechua                     Casa de León

Pomahuasi             Quechua                     Casa de León

Quispi/Quispe         Quechua                       Piedra Preciosa

Rumiyana                Quechua                         Piedra Negra

Suyai                     Quechua                                      Esperanza

Tupu                     Quechua                                     Adorno

Illari

Significado de Illari

“Amanecer. Resplandeciente, fulgurante”. (nombres en quechua)

Sami

Significado de Sami

“Afortunada, venturosa, exitosa, feliz y dichosa”. (nombres quechuas)

Killari

Significado de Killari

“Luz de luna”. El prefijo killa significa: luna. Este se halla en otros nombres femeninos quechua como Killasisa (flor de luna). (nombres quechua)

Yanay

Significado de Yanay

“Mi morenita. Mi amada”. (nombres incas)

Samin

Significado de Samin

“Afortunado, venturoso, exitoso, feliz y dichoso”. Variante gráfica Sami. (nombres en quechua y su significado)

Asiri

Significado de Asiri

“Sonriente, sonrisa”. El quechua o quichua es una familia de lenguas originaria de los Andes centrales que se extiende por la parte occidental de Sudamérica a través de seis… (nombre en quechua)

Unay

Significado de Unay

“Anterior, remoto, primigenio”. (nombres para bebes en quechua)

 

Sayri

Significado de Sayri

“Príncipe, el que siempre da ayuda a quien lo pide”. Variante gráfica Sayre. (nombres de animales en quechua)

Killa

Significado de Killa

“Luna”. Esta palabra quechua significa luna y se encuentra formando parte de otros nombres quechuas, como Killasisa (Flor de luna) o Killari (luz de luna). (renacer en quechua)

Yuriana

Significado de Yuriana

“Alborada, aurora”. Variante gráfica Yoriana, Loriana. (significado de renacer en quechua)

Sayani

Significado de Sayani

“Yo me mantengo en pie”. (nombres en quechua)

Sisa

Significado de Sisa

“Flor / (Aymara ) Inmortal, la que siempre vuelve a la vida”. (renacer que significa en quechua)

Antay

Significado de Antay

“Cobre, cobrizo”. (nombre hombre signifique renacer)

Sulay

Significado de Sulay

Variante de Suyay, “esperar, aguardar”. (nombres para ninos y niñas amazónico)

Kusi

Significado de Kusi

“Alegre, feliz, dichoso”. Es un nombre que vale tanto para mujer como para hombre. (palabras en quichua luna renace)

Illa

Significado de Illa

“Luz”. “Sagrada”. “Talismán, la que trae ventura y suerte”. “Digna de confianza”. Variante gráfica Ylla. (palabras que signifiquen renacer)

Shaya

Significado de Shaya

“Erguida, la que siempre se mantiene en pie”. Variante gráfica Saya. (antay significado)

Wari

Significado de Wari

“Salvaje, indomable, veloz, incansable, autóctono como la vicuña, protegido de los Dioses”. (antai significado)

Nuna

Significado de Nuna

“Alma, espíritu”. (origen nombre antay)

Yaku

Significado de Yaku

“Agua”. Variante gráfica Yakuy. (significado de antay)

Inka

Significado de Inka

“Señor, jefe, rey”. (significadl nombre antai)

Hakan

Significado de Hakan

“Brillante, esplendoroso”. (significado nombre antay)

Raymi

Significado de Raymi

“Fiesta, calebración”. (antai nombre)

Sariri

Significado de Sariri

“El que continúa”. (antay nombre)

Katari

Significado de Katari

“Serpiente”.

Chachapuma

Significado de Chachapuma

“León humano”.

Haylli

Significado de Haylli

“Canto de triunfo, alegría por la victoria”. Variante gráfica Jaylli.

Takiri

Significado de Takiri

“El que crea música y danzas”.

Qori

Significado de Qori

“Oro, dorada”. Variante gráfica Quri / Kori.

Qhari

Significado de Qhari

“Hombre, varón. Fuerte y valeroso”.

Rumi

Significado de Rumi

“Piedra, roca, fuerte y eterno como la roca”.

Tupac

Significado de Tupac

Nombre de origen quechua que significa “El señor”. Nombre de varios emperadores del imperio inca.

Wayra

Significado de Wayra

“Viento, veloz como el viento”. (lunita quechua)

Ukumari

Significado de Ukumari

“El que tiene la fuerza del oso”.

Yuria

Significado de Yuria

“Alba, aurora”. Variantes gráficas Yoria, Loria.

Wara

Significado de Wara

“Lucero”.

Tawa

Significado de Tawa

“El cuarto (hijo)”.

Pachacútec

Significado de Pachacútec

“El que cambia el rumbo de la tierra”. Fue el noveno gobernante del estado Inca y quien lo convirtió de un simple curacazgo a un gran imperio: el Tahuantinsuyo.

Killay

Significado de Killay

“Mi Lunita. Hierro, metal, la que tiene el color del hierro”.

Suyana

Significado de Suyana

“Esperanza”.

Willka

Significado de Willka

“Sagrado/a”. Válido para chico y chica. (significado de auki)

Antawara

Significado de Antawara

“Estrella cobriza”. (auki significado)

Wayna

Significado de Wayna

“Joven, mozo. Amigo / (Aymara) Fuerte y trabajador incansable”. (que significa auki)

Urpillay

Significado de Urpillay

“Mi palomita. Mi amada”. (atuk significado)

Maywa

Significado de Maywa

“Violeta, color morado”. Variante gráfica Mayua. (significado del nombre auki)

Chami

Significado de Chami

“Pequeña”. (significado de aguila en quechua)

Izayana

Significado de Izayana

Nombre de una princesa hija del cacique Nequecheri. (significado de auki quechua)

Umiña

Significado de Umiña

Nombre quechua de chica que significa “Esmeralda, piedra preciosa verde”. (significado de nombres atuk)

Ayar

Significado de Ayar

“Quinua salvaje”. (auka significado)

Paqari

Significado de Paqari

“Amanecer”. Aymara: “Eterna, la que no envejece”. (significado de auka)

Killasumaq

Significado de Killasumaq

“Hermosa y bella como la Luna”. (aukasisa significado)

Maimará

Significado de Maimará

Cae una estrella. (significado del nombre auka)

Shullka

Significado de Shullka

“Último hijo, benjamín”. (auka nombre)

Chikan

Significado de Chikan

“Único, distinto a todos”. (auka significado)

Sumailla

Significado de Sumailla

“Luz bella”. (auka pacha significado)

Aklla

Significado de Aklla

“Elegida”. (auka que significa)

Sinchi

Significado de Sinchi

“Jefe, caudillo. Fuerte, valeroso, esforzado”. Variante gráfica Sinche. (chaska significado)

Thani

Significado de Thani

“Sana”. (que significa chaska)

Pacha

Significado de Pacha

“Tierra, mundo”. (coche gemelar)

Atiq

Significado de Atiq

“Vencedor”. Variante gráfica atik. (somak significado)

Wanka

Significado de Wanka

“Piedra grande”. (sumac significado)

Chuki

Significado de Chuki

“Danzante”. “Lanza”. Variantes gráficas Choke y Chuqi. (significado de chaska)

Yurak

Significado de Yurak

“Blanca”. Variante gráfica Yuraq. (sumaq significado)

Wayta

Significado de Wayta

“Flor. Pluma. Adornada / (Aymara) Adornada, engalanada, bien vestida”. (chaska significado quechua)

Tamaya

Significado de Tamaya

“Centralizadora”. (chaupi significado)

Iskay

Significado de Iskay

“Segundo hijo”. (significado de chaupi)

Urpi

Significado de Urpi

“Paloma”. (que significa chaupi?)

Inkillay

Significado de Inkillay

“Mi florecita”. (chaupi en quechua)

Waylla

Significado de Waylla

“Hierba verde, grama / (Aymara) Protectora, misericordiosa, la que acoje en su casa”. (chaupi significado quechua)

Awki

Significado de Awki

“Señor, príncipe”. Variante gráfica auki. (chaupis significado)

Rawa

Significado de Rawa

“Calurosa, ardiente. Fuego, candela”. Variante gráfica Raua. (chikan significado en quechua)

Tamya

Significado de Tamya

“Lluvia”. Variante gráfica Tamia. (que significa chaupi)

Akapana

Significado de Akapana

“Remolino de viento, pequeño huracán”. (nombres de mujer quechua y su significado)

Sumak

Significado de Sumak

“Hermosa, bella, agradable”. Variante gráfica Sumaq. (nombres de personas en quechua)

Sumaq

Significado de Sumaq

“Hermoso, bello”. Variante gráfica Somak. (nombres de perros machos en quechua)

Apu

Significado de Apu

“Jefe, señor (Dios), el que va delante”. Variante gráfica apo. (nombres en quechua con significado)

Taki

Significado de Taki

“Canción, música, baile”. (significado de suculentas en quechua)

Urma

Significado de Urma

“La que deja caer cosas buenas a su paso”. (unay significado)

Illika

Significado de Illika

“Con suerte”.

Kuka

Significado de Kuka

“Coca, planta sagrada”. Variante gráfica Koka y Kokka.

 

 

 

Kiwa

Significado de Kiwa

“Hierba”. Variante gráfica Qiwa.

Libiak

Significado de Libiak

“Rayo, brillante, resplandeciente”. Variante gráfica Llipiak / Llipiaq

Nayaraq

Significado de Nayaraq

“La que tiene muchos deseos”. Variante gráfica Nayarak.

Parwa

Significado de Parwa

“Flor”.

Pachakusi

Significado de Pachakusi

“La que alegra el mundo con su presencia”.

Mallki

Significado de Mallki

“Árbol”.

Kayara

Significado de Kayara

“Ágave, pita”. El género Agave está compuesto por plantas suculentas pertenecientes a una extensa familia botánica del mismo nombre: Agavaceae. Se les conoce con…

Mayta

Significado de Mayta

“Uno solo”.

Killinchu

Significado de Killinchu

“Cernícalo”. Variante gráfica Qillilliku.

Inti

Significado de Inti

“Sol”. Variante gráfica Ynti.

 

Ankuwillka

Significado de Ankuwillka

“El de sagrada resistencia”.

Wayanay

Significado de Wayanay

“Golondrina, ave, pájaro”.

Yori

Significado de Yori

“Amanacer. La que amanece, despierta a la vida”. Variante gráfica Yuri.

Chaska

Significado de Chaska

“Planeta venus”.

Killasisa

Significado de Killasisa

“Flor de luna”.

Acarí

Significado de Acarí

Valle de Perú.

Awqa

Significado de Awqa

“Guerrera, salvaje, enemiga”. Variante gráfica auka.

Guaman

Significado de Guaman

Apellido de origen quechua que significa: Halcon. Se escribe tambien Huaman o Waman.

Jarawi

Significado de Jarawi

“Poeta”.

Akllasumaq

Significado de Akllasumaq

“Elegida por su belleza”.

Achikilla

Significado de Achikilla

“Luna resplandeciente”.

Sulata

Significado de Sulata

“Hermosa”.

Hawka

Significado de Hawka

“La que se regocija, contenta, desocupada, libre de preocupaciones”.

Kusisa

Significado de Kusisa

“Alegre”.

Pushaq

Significado de Pushaq

“Líder, dirigente, el que guía por buen camino”. Variante gráfica Pushak.

Tintaya

Significado de Tintaya

“Deseosa”.

 

Loma tika

Significado de Loma tika

“Flor del cerro”.

Wamay

Significado de Wamay

“Joven, reciente, nuevo”.

Thayari

Significado de Thayari

“Viento frío”.

Waywa

Significado de Waywa

“Inquieto, travieso, veloz como el viLoma tika

Significado de Loma tika

“Flor del cerro”.

Wamay

Significado de Wamay

“Joven, reciente, nuevo”.

Thayari

Significado de Thayari

“Viento frío”.

Waywa

Significado de Waywa

“Inquieto, travieso, veloz como el viento”.

Kara

Significado de Kara

“Pelado”.

Llariku

Significado de Llariku

“Indómito, que no se humilla ni se inclina”. Variante gráfica Lariku.

Tanitani

Significado de Tanitani

“Flor de la cordillera”.

Kuntur

Significado de Kuntur

“Cóndor”.

Significado de nombres de origen quechua más puestos por nuestros usuarios Sami Yanay Unay Tawa Shullka Sayani Qhari Illariento”.

Kara

Significado de Kara

“Pelado”.

Llariku

Significado de Llariku

“Indómito, que no se humilla ni se inclina”. Variante gráfica Lariku.

Tanitani

Significado de Tanitani

“Flor de la cordillera”.

Kuntur

Significado de Kuntur

“Cóndor”.

Significado de nombres de origen quechua más puestos por nuestros usuarios Sami Yanay Unay Tawa Shullka Sayani Qhari Illari

Qhapaq

Significado de Qhapaq

“Señor. Rico en bondad.Grande, poderoso, justo, correcto”. Variante gráfica Khapaj.

Awqasisa

Significado de Awqasisa

“Flor guerrera”. Variante gráfica aukasisa.

Atuq

Significado de Atuq

“Astuto como el zorro. Lobo”. Variante gráfica atoq.

Warayana

Significado de Warayana

“Estrella morena / (Aymara) La estrella que viene de lejos”.

Puma

Significado de Puma

“Fuerte y poderoso, Puma / (Aymara) Rey guerrero. El que volvió de la otra vida”. Variante gráfica Poma.

Maysumaq

Significado de Maysumaq

“Muy bella, excelente”. Variante gráfica Maysumak.

Llaksa

Significado de Llaksa

“El que tiene el color del bronce”.

Waman

Significado de Waman

“Halcón”.

Lliw

Significado de Lliw

“Brillante, luminosa”. Variante gráfica Lliu.

Kallpa

Significado de Kallpa

“Con fuerza”.

Tuta

Significado de Tuta

“Noche, nocturna, oscura como la noche”.

Qhawa

Significado de Qhawa

“La que vigila, centinela”.

Warakusi

Significado de Warakusi

“Estrellita alegre”.

Yachay

Significado de Yachay

“Sabiduría”.

Llasha

Significado de Llasha

“Lenta, de peso, gordita”,

Sathiri

Significado de Sathiri

“Sembrador”.

Kusiyaya

Significado de Kusiyaya

“La que hace feliz a su padre”.

Sapay

Significado de Sapay

“Único, principal”.

Pariwana

Significado de Pariwana

Nombre tanto masculino como femenino. “Flamenco andino”.

Ninasisa

Significado de Ninasisa

“Flor de fuego”.

Mamani

Significado de Mamani

“Halcón”.

Ruphay

Significado de Ruphay

“Caluroso”.

Quyllur

Significado de Quyllur

“Estrella, estrella del amanecer”. Variante gráfica Qoyllur / Qoyllor.

Chuwi

Significado de Chuwi

“Simpático, agradable, persona distinguida”. Variante gráfica Chuui.

Waynay

Significado de Waynay

“Mi jovencito. Mi amado”.

Kusiwallpa

Significado de Kusiwallpa

“Gallo alegre. Creador de alegrías”.

Atipaj

Significado de Atipaj

“Vencedor”.

Qhispi

Significado de Qhispi

“Libertad, libre”. “Joya,diamante”. Variante gráfica Qhispe / Qhespi.

Yanakoya

Significado de Yanakoya

“Reina morena, negra”.

Mullu

Significado de Mullu

“Coral, joya”. “Talismán, persona cuya presencia trae buena suerte”.

Imasumaq

Significado de Imasumaq

“¡Qué hermosa, qué bella!”. Variante gráfica Ymasumak.

Quri

Significado de Quri

“Oro, dorado”. Variante gráfica Kuri / Qori.

Intichurin

Significado de Intichurin

“Hijo del Sol”.

Sayarumi

Significado de Sayarumi

“Erguido y fuerte como una piedra que está en pie”.

Inkill

Significado de Inkill

“Pradera florida”. Variante gráfica Ynkill.

Pillku

Significado de Pillku

“Pillqu, ave roja / (Aymara) El amante de la libertad”. Variante gráfica Pillqu / Pillqo.

Sipaku

Significado de Sipaku

Nombre femenino de origen quechua que significa: “Buena moza”. Con este significado se refieren a una mujer joven, casadera, de buen aspecto y con buenas cualidades.

Usuy

Significado de Usuy

“El que trae abundancias”.

Wisa

Significado de Wisa

“Profeta. Hechizero por ser mellizo o gemelo”.

Ilin

Significado de Ilin

“Grama”. Variante gráfica Ylin.

Illayuq

Significado de Illayuq

“Luminoso. Afortunado, tocado por los dioses”. Variante gráfica Illayuk.

Iskaywari

Significado de Iskaywari

“Doblemente salvaje e indomable”.

Lawra

Significado de Lawra

“Fervor”.

Warawa

Significado de Warawa

“Adornada”.

Shulla

Significado de Shulla

“Rocío”.

Waskar

Significado de Waskar

“Cuerda dura”.

Illarisisa

Significado de Illarisisa

“Flor del amanecer”.

Wanpu

Significado de Wanpu

“Nacido en época de fiesta, el que siempre llega en el momento oportuno”.

Ataw

Significado de Ataw

“Afortunado”. Variante gráfica atau.

Phuyu

Significado de Phuyu

“Nube”.

Pawllu

Significado de Pawllu

“El que concluye, el que lleva a feliz término los trabajos realizados”. Variante gráfica Paullu.

Ajllasga

Significado de Ajllasga

“Elegida”.

Koyakusi

Significado de Koyakusi

“Reina alegre”.

Itapallu

Significado de Itapallu

“Estremecedor”:

Chinpukilla

Significado de Chinpukilla

“Luna de colores. Aureola de la luna”.

Cusi

Significado de Cusi

“Alegría”.

Pilpintu

Significado de Pilpintu

“Mariposa”.

Taruka

Significado de Taruka

“Cierva, cervatilla”.

Kukuri

Significado de Kukuri

“Tórtola, paloma”.

Akllasisa

Significado de Akllasisa

“Flor elegida”.

Qillqa

Significado de Qillqa

“Escritora”.

Astu

Significado de Astu

“Pájaro de los Andes”. Variantes gráficas asto y hastu.

Achiyaku

Significado de Achiyaku

“Agua clara, luminosa”.

Kusiñawi

Significado de Kusiñawi

“Risueño, de ojos alegres”.

Awasiyaku

Significado de Awasiyaku

“Agua que ríe”. Variante gráfica asiriyaku.

Yawri

Significado de Yawri

“Lanza, aguja. Cobre”. Variante gráfica Yauri.

Champi

Significado de Champi

“El que anuncia una nueva buena”. Variante gráfica chambi.

Kusiyupanki

Significado de Kusiyupanki

Nombre de origen quechua que significa: “Honrado y dichoso”. Titu Cusi Yupanqui, monarca inca del siglo XVI en el Reino de Vilcabamba. Hijo de Manco Inca Yupanqui, su hermano Sayri Tupac Inca…

Atauchi

Significado de Atauchi

“El que nos hace afortunados”.

Kunaq

Significado de Kunaq

“El que aconseja, consejero”. Variante gráfica Kunak.

Apumayta

Significado de Apumayta

“¿Dónde estás señor?”.

Qhawaq

Significado de Qhawaq

“Centinela, el que vigila”. Variante gráfica Qhawak.

Ninan

Significado de Ninan

“Fuego, candela, inquieto y vivaz como el fuego”.

Atawallpa

Significado de Atawallpa

“Pájaro de la fortuna. Creador de fortuna”.

Phallcha

Significado de Phallcha

“Flor de virtudes mágicas “genciana”.

Izhi

Significado de Izhi

“Neblina, bruma”. Variante gráfica Illi.

Utuya

Significado de Utuya

“Fuerte”.

Qhawana

Significado de Qhawana

“Risco, el que está en un lugar desde donde todo se ve”.

Warasisa

Significado de Warasisa

“La flor que se convirtió en lucero”.

Kukuyu

Significado de Kukuyu

“Luciérnaga”.

Qura

Significado de Qura

“Hierba, pequeñita como la hierba”. Variante gráfica Qora / Qhora.

Yanakilla

Significado de Yanakilla

“Luna negra”.

Alliyma

Significado de Alliyma

“¡Qué buena !, ¡Qué agradable!”.

Kusirimay

Significado de Kusirimay

“La de alegre hablar”.

Mayua

Significado de Mayua

“Violeta, lila”. Variante gráfica Maywa.

Kuymi

Significado de Kuymi

“Flor de amaranto”.

Koyasumaq

Significado de Koyasumaq

“Bella reina”.

Khuyaq

Significado de Khuyaq

“Amante, amorosa”. Variante gráfica Khuyak.

Urpikusi

Significado de Urpikusi

“Palomita alegre”.

Tinku

Significado de Tinku

Es un enfrentamiento de carácter ritual que se realiza en las poblaciones del Norte de Potosi y Sur de Oruro Bolivia. El significado de la palabra Tinku es “encuentro” (de la palabra…

Lluqi

Significado de Lluqi

“Zurdo, del lado izquierdo”. Variante gráfica Lloqe.

Kunturkanki

Significado de Kunturkanki

“El que tiene todas las virtudes del cóndor”.

Shañu

Significado de Shañu

“Moreno como el color del café”.

Intiawki

Significado de Intiawki

“Príncipe sol”.

Qikyusisa

Significado de Qikyusisa

“Flor que crece entre las grietas de las rocas”. Variante gráfica Qijyusisa.

Aliqora

Significado de Aliqora

“Hierba”, “esbelta y erguida como el tallo de la hierba”.

 

Qisu

Significado de Qisu

“El que aprecia el valor de las cosas”.

Kunturumi

Significado de Kunturumi

“Fuerte como la piedra y el cóndor”.

Quriurma

Significado de Quriurma

“La que a su paso va derramando oro”. Variante gráfica Qoriurma.

Qurisisa

Significado de Qurisisa

“Flor de oro, flor dorada”. Variante gráfica Qorisisa.

Puriq

Significado de Puriq

“Caminante, andariego”. Variante gráfica Purik.

Pikichaki

Significado de Pikichaki

“Patas de pulga, pies ligeros”.

Urpiyanay

Significado de Urpiyanay

“Mi palomita negra. Mi amada palomita”.

Achanqara

Significado de Achanqara

“Flor colorida”. Variante gráfica achank´aray.

Phuyuqhawa

Significado de Phuyuqhawa

Nombre quechua formado por la palabra phuyu que significa nube, por lo tanto este nombre significa: “La que mira las nubes”.

Chawar

Significado de Chawar

“Cabuya”.

Qullana

Significado de Qullana

“El mayor, el excelso”. Variante gráfica Qollana.

Pachakutiq

Significado de Pachakutiq

“El que cambia el mundo. Aquel con quien comienza una nueva era”. Variante gráfica Pachakutek.

Ninapaqari

Significado de Ninapaqari

“Fuego del amanecer”.

Kumya

Significado de Kumya

“Trueno, tronar, luminoso”.

Khallwa

Significado de Khallwa

“Golondrina”.

Wariruna

Significado de Wariruna

“Hombre indomable y autóctono”.

Puquykilla

Significado de Puquykilla

“Luna creciente. Nacida en mes de lluvias”.

Karwasisa

Significado de Karwasisa

“Flor amarilla”.

Manko

Significado de Manko

“Deriva de Mallqu, Águila, Cóndor. Rey, señor”.

Talla

Significado de Talla

“Señora”.

Hatuntupaq

Significado de Hatuntupaq

“Magnífico, grande y majestuoso”.

Siyaya

Significado de Siyaya

Nombre de origen quechua que significa: almizcle. El almizcle es el nombre dado originalmente a un perfume obtenido a partir de una sustancia de fuerte olor, segregada por una glándula de ciervo…

Mayuasiri

Significado de Mayuasiri

“La de risa cantarina como un río”.

Kusimayu

Significado de Kusimayu

“Río alegre”.

Rimachi

Significado de Rimachi

“El que nos hace hablar”.

Sapaki

Significado de Sapaki

“Solo, Solitario”.

Chinpukusi

Significado de Chinpukusi

“La de alegres colores”. Variante gráfica Chinpokusi.

Sumaizhi

Significado de Sumaizhi

“Hermosa neblina”. Variante gráfica Sumailli

Kusichinpu

Significado de Kusichinpu

“La de colores alegres”.

Chukillanthu

Significado de Chukillanthu

“La sombra del danzante”. “La sombra de la lanza”.

Yanapuma

Significado de Yanapuma

“Puma negra”. Variante gráfica Yanapoma.

Illapuma

Significado de Illapuma

“Puma de luz”. Variante gráfica Illapoma.

Rimaq

Significado de Rimaq

“Hablador, elocuente”. Variante gráfica Rimak.

Tupaq

Significado de Tupaq

“Título honorífico. Real, majestuoso, glorioso, noble, honorable. Ricamente adornado, engalanado, rico, brillante, reluciente y bello como el Sol”. Variantes gráficas Tupak / Tupa / Thupa/ Topa.

Qollqe

Significado de Qollqe

“Plata, plateada”. Variante gráfica Qullqi y Qollqi.

Qhispisisa

Significado de Qhispisisa

“Flor de libertad. Flor resplandeciente como el diamante”.

Atoqwaman

Significado de Atoqwaman

“El que posee el poder del halcón y la astucia del zorro”.

Chawpi

Significado de Chawpi

“El que está en el centro de todo”. Variante Gráfica Chaupi.

Intiwaman

Significado de Intiwaman

“Halcón del Sol”.

Chun

Significado de Chun

“Silencioso, tranquilo”.

 

Qhispiyupanki

Significado de Qhispiyupanki

“El que honra su libertad “.

Ninawillka

Significado de Ninawillka

“Fuego sagrado”.

Rumimaki

Significado de Rumimaki

“El de mano fuerte, mano de piedra”.

Qucha

Significado de Qucha

“Mar, laguna”. Variante gráfica Qocha.

Chinpu

Significado de Chinpu

“Aureola, nimbo”. “Marcada o señalada de colores”. Variantes gráficas chinpo y chinbo.

Kunturwari

Significado de Kunturwari

“Indomable y salvaje como la vicuña y el cóndor”.

Qaylla

Significado de Qaylla

“Próximo, cercano. Único”.

Pukara

Significado de Pukara

“Rojizo fuerte”.

Runtu

Significado de Runtu

“Granizo”. Variante gráfica Runto.

Silluka

Significado de Silluka

“De uñas bonitas”.

Kusiquyllur

Significado de Kusiquyllur

“Estrellita alegre”. Variante gráfica Kusiqoyllur.

Champiwillka

Significado de Champiwillka

“Rayo de sol”. “Enviado de los dioses”. Variante gráfica Chambiwillka.

Pukyu

Significado de Pukyu

“Manantial”. Variante gráfica Pujyu.

Mamaq

Significado de Mamaq

“La que da origen, la que da vida, madre y señora, germinadora”. Variante gráfica Mamak.

Mamakuka

Significado de Mamakuka

“Señora de la coca sagrada”. Variante gráfica Mamakoka.

Inkasisa

Significado de Inkasisa

“Flor de pascua”.

Waytamayu

Significado de Waytamayu

“Flor de río”.

Uchu

Significado de Uchu

“Picante como la pimienta”.

Wayasamin

Significado de Wayasamin

“Feliz ave blanca volando”.

Urpiyuraq

Significado de Urpiyuraq

“Palomita blanca”. Variante gráfica Urpiyurak.

Illatiksi

Significado de Illatiksi

“Luz eterna. Origen de la luz”. Variante gráfica Illateqsi.

Chukilla

Significado de Chukilla

“Rayo, luz de oro, rayo de oro”.

Awkipuma

Significado de Awkipuma

“Príncipe fuerte como el puma”.

Wiraqucha

Significado de Wiraqucha

“Espuma de mar. Grasa (energía vital ) del mar”. Variante gráfica Wiraqocha.

Puquy

Significado de Puquy

“Creciente, madura”.

Timta

Significado de Timta

“Deseosa”.

Uturunqu achachi

Significado de Uturunqu achachi

“El de antepasados valerosos, antepasado jaguar”.

Tamyasisa

Significado de Tamyasisa

“Flor de lluvia”. Variante gráfica Tamiasisa.

Suksu

Significado de Suksu

“Mirlo / ( Aymara) El que recobró la vista, la salud”. Variante gráfica Sokso.

Tutayan

Significado de Tutayan

“Anochecer”.

Quriwayra

Significado de Quriwayra

“Viento de oro”. Variante gráfica Qoriwayra.

Quriquyllur

Significado de Quriquyllur

“Estrella dorada, estrella de oro”. Variante gráfica Qoriqoyllur.

Quriñawi

Significado de Quriñawi

“El que tiene ojos del color y belleza del oro”. Variante gráfica Qoriñawi.

Pumakana

Significado de Pumakana

“Fuerte y poderoso como un puma”. Variante gráfica Pomakana.

Ninapakcha

Significado de Ninapakcha

“Cascada de fuego”. Variante gráfica Ninapajcha.

Tupakusi

Significado de Tupakusi

“Alegre y majestuoso”.

Panti

Significado de Panti

“Especie de arbusto”.

Achiq

Significado de Achiq

“Luz, clara, luminosa”. Variante gráfica achik.

Lliwkilla

Significado de Lliwkilla

“Luna brillante, resplandeciente”. Variante gráfica Lliukilla.

Kusirimachi

Significado de Kusirimachi

“El que nos llena de alegres palabras”.

Michiq

Significado de Michiq

“Pastora”. Variante gráfica Michik.

Parya

Significado de Parya

“Gorrión”. Variante gráfica Paryan / Paria.

Chusku

Significado de Chusku

“Cuarto hijo”.

Waraqucha

Significado de Waraqucha

“Lucero del mar”. Variante gráfica Waraqocha.

Waqralla

Significado de Waqralla

“Fuerte y bravo como un toro”.

Ullanta

Significado de Ullanta

“El guerrero que desde su atalaya todo lo ve”. Variante gráfica Ollanta, Ullantay, Ollantay.

Lliwsisa

Significado de Lliwsisa

“Flor brillante”. Variante gráfica Lliusisa.

Yupanki

Significado de Yupanki

Nombre quechua exclusivo para chicos que significa: “aquel que tiene honra, honrado”. Sin variantes.

Wamanchawa

Significado de Wamanchawa

“Cruel como un halcón”.

Phawaq

Significado de Phawaq

“El que vuela”. Variante gráfica Phawak.

Kunturpuma

Significado de Kunturpuma

“Poderoso como el puma y el cóndor”. Variante gráfica Kunturpoma.

Ackonqhawaq

Significado de Ackonqhawaq

“Centinela blanco, de piedra”.

Qulla

Significado de Qulla

“Del pueblo Qolla. Eminencia, excelencia”. Variante gráfica Qolla.

Pawaw

Significado de Pawaw

“Flor”.

Qhatuq

Significado de Qhatuq

“Vendedora, comerciante”. Variante gráfica Qhatuk.

Quraoqllo

Significado de Quraoqllo

“Señora pequeñita como la hierba”. Variante gráfica Qoraokllo.

Warawara

Significado de Warawara

“Constelación”.

Awkiyupanki

Significado de Awkiyupanki

“El que honra a los señores”. Variante gráfica aukiyupanki.

Antininan

Significado de Antininan

“Cobrizo como el fuego”.

Phakcha

Significado de Phakcha

“Cascada, catarata”. Variante gráfica Phajcha / Phakchay.

Mamauqllu

Significado de Mamauqllu

“Señora y madre”. Variante gráfica Mamaoqllo.

Uqllu

Significado de Uqllu

“Señora, dama”. Variante gráfica Oqllo / Okllo.

Yanaquyllur

Significado de Yanaquyllur

“Estrellita negra”. Variante gráfica Yanaqoyllur.

Wakchilla

Significado de Wakchilla

“Garza cenicienta”.

Chinpusumaq

Significado de Chinpusumaq

“Bella por sus colores”. Variante gráfica Chinposumak.

Wallpaya

Significado de Wallpaya

“Gallo. Creador, productor”. Variante: Wallpa.

Yamki

Significado de Yamki

“(Aymara) Título de nobleza, señor”.

Rawraq

Significado de Rawraq

“Ardiente, fogoso”. Variante gráfica Rawrak / Rauraq.

Rawaoqllo

Significado de Rawaoqllo

“Señora ardiente”.

Anqasmayu

Significado de Anqasmayu

“Azul como el río”.

Rumiñawi

Significado de Rumiñawi

“El de fuerte mirada, ojos de piedra”.

Lliwyaq

Significado de Lliwyaq

“Brillante, luminoso”. Variante gráfica Lliuyaq / Lliwyak.

Thaluqui

Significado de Thaluqui

“Duro”.

Waskhar

Significado de Waskhar

“El de la cadena, soga o enredadera”.

Awkitupaq

Significado de Awkitupaq

“Príncipe glorioso”.

Pillkusisa

Significado de Pillkusisa

“Flor roja como el Pillqu”. Variante gráfica Pillkosisa.

Mamaqura

Significado de Mamaqura

“Señora hierba”. Variante gráfica Mamaqora.

Mallqu

Significado de Mallqu

“Águila”. Variante gráfica Mallko.

Anqaspuma

Significado de Anqaspuma

“Puma azulado”. Variante gráfica anqaspoma.

Amaruyupanki

Significado de Amaruyupanki

“El que honra a Amaru”.

Yanawayta

Significado de Yanawayta

“Flor negra. Pluma negra”.

Llallawa

Significado de Llallawa

“Magnífico”.

Kichwasamin

Significado de Kichwasamin

“El que trae la fortuna y la alegría al pueblo Quichua”. Variante gráfica Quichuasamin.

Anyaypuma

Significado de Anyaypuma

“El que ruge y se enfada como el puma”. Variante gráfica anyaypoma.

Qullqi

Significado de Qullqi

“Plata, plateado”. Variante gráfica Qollqe.

Waqar

Significado de Waqar

“Garza blanca”.

Uturunqu

Significado de Uturunqu

“Jaguar, tigre, el más valeroso”. Variante gráfica Otoronqo.

Ninankuyuchi

Significado de Ninankuyuchi

“El que mueve o atiza el fuego. Inquieto y vivaz como el fuego”.

Pumawari

Significado de Pumawari

“Indomable como la vicuña y fuerte como el puma”. Variante gráfica Pomawari.

Achachik

Significado de Achachik

“Antepasado, abuelo”.

Apuqatiqill

Significado de Apuqatiqill

“Señor del rayo”. Variante gráfica apuqateqill.

Willaq

Significado de Willaq

“El que avisa”. Variante gráfica Willak.

Sullkawaman

Significado de Sullkawaman

“El benjamín ( último hijo ) de los halcones”.

Qatiqil

Significado de Qatiqil

“Rayo”. Variante gráfica Qateqil.

Apuyuraq

Significado de Apuyuraq

“Jefe blanco”. Variante gráfica apuyurak.

Amaruqhispe

Significado de Amaruqhispe

“Libre como el sagrado Amaru”.

Wayanaysi

Significado de Wayanaysi

“Golondrina”.

Amarutupaq

Significado de Amarutupaq

“Glorioso, majestuoso Amaru (Dios de la sabiduría)”. Variante gráfica amarutopak.

Qullqiyuq

Significado de Qullqiyuq

“El que tiene mucha plata, rico”. Variante gráfica Qollqiyok.

Lluqiyupanki

Significado de Lluqiyupanki

“Zurdo memorable”. Variante gráfica Lloqeyupanki.

Wamanyana

Significado de Wamanyana

“Halcón negro”.

Chukiwaman

Significado de Chukiwaman

“Halcón danzante. Halcón dorado, do oro”.

Antawaylla

Significado de Antawaylla

“Prado cobrizo. Hierba cobriza, de cobre”.

Apurimaq

Significado de Apurimaq

“Señor elocuente, hablador”.

Anaqmanta

Significado de Anaqmanta

Expresión quechua que significa: del cielo, arriba en el cielo.

Qhaqya

Significado de Qhaqya

“Trueno. Rayo”.

Wayaw

Significado de Wayaw

“Sauce real”.

Wawal

Significado de Wawal

“Arrayán, mirto”.

Sinchipuma

Significado de Sinchipuma

“Jefe fuerte y valeroso como un puma”.

Yanamayu

Significado de Yanamayu

“Río negro”.

Warit-it-u

Significado de Warit-it-u

“Indomable y dificultoso como la vicuña”. Variante gráfica Warit-it-o.

Pumaqhawa

Significado de Pumaqhawa

“El que vigila con el sigilo de un puma”. Variante gráfica Pomaqhawa.

Wamanyuraq

Significado de Wamanyuraq

“Halcón blanco”. (que significa astuwaraka)

Sinchiroka

Significado de Sinchiroka

“Príncipe fuerte entre los fuertes”.

Qhapaqwari

Significado de Qhapaqwari

“Señor bondadoso e indomable como la vicuña”.

Sumainka

Significado de Sumainka

“Hermoso y bello Inka”.

Sayritupaq

Significado de Sayritupaq

“Glorioso príncipe”.

Usquwillka

Significado de Usquwillka

“Sagrado gato montés”. Variante gráfica Usqowillka.

Astuwaraka

Significado de Astuwaraka

“El que caza Astus con la honda”.

Pichiw

Significado de Pichiw

“Pajarito”. Variante gráfica Pichiu.

Kashayawri

Significado de Kashayawri

“Duro como espina de cobre. Punzante como la espina y la aguja”.

Pillkumayu

Significado de Pillkumayu

“Río rojo como el Pillqu”. Variante gráfica Pillkomayu.

Tinkupuma

Significado de Tinkupuma

“El que lucha como un puma”. Variante gráfica Tinkipoma.

Waynaqhapaq

Significado de Waynaqhapaq

Nombre de origen quechua que significa: “Joven señor”. La palabra wayna significa joven, mozo, y aparece formando parte de otros nombres quechua, como Wayna, Waynay (mi jovencito),…

Yawarwaqaq

Significado de Yawarwaqaq

“El que llora sangre”.

Waynarimaq

Significado de Waynarimaq

“Joven hablador”.

Tupaqyupanki

Significado de Tupaqyupanki

“Memorable y glorioso señor”. Variante gráfica Tupayupanki.

Tupaqamaru

Significado de Tupaqamaru

“Glorioso Amaru”. Variante gráfica Tupakamaru.

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Mujeres de todo el mundo se movilizan por el 8 de marzo

A este ritmo debería pasar 169 años para que equiparen los derechos de la mujer y del hombre en el planeta.

Organizaciones de 50 países se movilizan contra la violencia de género y por la igualdad en el Día de la Mujer

Por la igualdad. Contra la violencia de género. Por el derecho a decidir libremente su maternidad. Contra la brecha salarial. Para frenar la discriminación. Miles de mujeres de todo el mundo han participado este miércoles 8 de marzo en el Paro Internacional convocado por el día internacional de la mujer. En España, Bélgica, Polonia, Ucrania, Turquía, Japón, han cesado de trabajar, de consumir, de participar en los cuidados domésticos durante un buen rato y han salido a la calle para mostrar qué ocurriría si se parara la mitad de la humanidad. Si se paran las mujeres, se para el mundo.

Con el lema #YoParo #nosotrasparamos #womenstrike#8MParo o #mujeresenhuelga organizaciones de 50 países han programado estos paros y han convocado a manifestarse, con especial fuerza en América Latina, un continente con graves problemas de violencia contra las mujeres y donde a raíz del movimiento Ni una menos, la lucha por la igualdad ha cobrado fuerza. “Paramos porque no se puede discriminar a la mitad de la humanidad y que no ocurra nada. Nos movilizamos porque no queremos ser invisibles, porque podemos salir a la calle y reivindicar nuestro papel en el mundo”, reclama Gloria García. Vestida de negro, como cientos de mujeres a su alrededor, esta funcionaria de 52 años (de 12 a 12.30) ha salido del trabajo y ha bajado a la calle en la Plaza de Cibeles de Madrid. Allí, durante media hora  se han concentrado cientos de mujeres, entre ellas la alcaldesa Manuela Carmena, y algunos hombres.

Al ritmo actual faltan 169 años para alcanzar la igualdad económica, según los datos del Foro Económico Mundial. Y en pleno 2017, una radiografía de la situación todavía muestra un mundo abrumadoramente desequilibrado; un planeta que discrimina a la mitad de sus habitantes y en el que ellas son mucho más vulnerables. En el que cada 10 minutos una mujer es asesinada a manos de su pareja o expareja, donde una de cada tres ha sufrido una agresión sexual, ellas cobran menos que sus compañeros varones por un trabajo de igual valor, y donde todavía hay países que impiden a las casadas tener un pasaporte propio.

El 8 de marzo hay poco que celebrar y mucho por lo que luchar, Malgorzata Jonczy Adamska, psicóloga y pedagoga de origen polaco que vive en Noruega y que, como muchas de sus compañeras, va a secundar el paro. “Cada mujer y niña debe tener derecho a la educación, a una vida sin violencia, acceso a anticonceptivos seguros y baratos y al aborto seguro”, insiste. Esta reclamación, que debería sonar a antigua no lo es. Sobre la mesa, la cifra de los asesinatos machistas, el indicativo más extremo de la desigualdad de género. En España, 16 mujeres han sido asesinadas por sus parejas o exparejas en lo que va de año. En Argentina asesinan a una mujer cada 30 horas. En Alemania, son más de 300 los crímenes machistas al año.

Todavía hay países que carecen de una legislación específica sobre violencia contra la mujer. O que, como Rusia, han dado un paso atrás y han despenalizado parte de este tipo de agresiones; todo ello pese a que la violencia machista es allí un gravísimo problema. “Tenemos derecho a vivir tranquilas, sin preocuparnos por nuestra ropa ni nuestras costumbres, y me niego a aceptar ningún tipo de maltrato machista”, reclama la activista rusa Tatiana Sukharev, una de las organizadoras de paro en su país.

El paro convocado no es algo inédito. Tiene su antecedente histórico en la Islandia de 1975, cuando las mujeres dejaron de trabajar, de llevar a los niños al colegio, de ir a la compra o hacer la comida. Ese viernes de octubre, el 90% de ellas salieron a la calle para manifestarse por la igualdad. El país se paralizó. 

En Islandia un país donde sólo el 5% de los escaños parlamentarios estaban ocupados por mujeres, cinco años después se elegía a una presidenta.

En Polonia, en 2016, se imitó la huelga de mujeres. Miles de polacas cesaron de trabajar y salieron a la calle contra la intención del Gobierno de endurecer la ya de por sí restrictiva ley del aborto. Vestidas de colores oscuros conmemoraron así, de luto, el Lunes negro. Y lograron que el Ejecutivo diese marcha atrás y no tocase la ley.

Una semanas después fueron las mujeres en Argentina —y también muchos hombres— quienes se movilizaron en el Miércoles negro contra la violencia de género y su expresión más extrema, los feminicidios. Su lema #NiUnaMenos se ha convertido en todo un símbolo.

En pleno siglo XXI, las paquistaníes casadas no pueden registrar un negocio sin permiso de su esposo. Tampoco las congoleñas, que como las nigerinas además no pueden abrir una cuenta del banco sin la firma de su cónyuge; 

la misma discriminación que afrontaban las mujeres españolas durante el franquismo. En Afganistán, Malasia, Omán, Arabia Saudí, Yemen y otros 12 países las mujeres no pueden salir del país sin permiso de sus maridos. En 32 países, las mujeres casadas ni siquiera pueden tener pasaporte propio (Malí, Jordania, Irak, entre otros). En Bolivia, Camerún o Guinea existen leyes que marcan que las mujeres casadas necesitan el permiso de sus esposos para firmar un contrato de trabajo, según el análisis que hace de las legislaciones el Banco Mundial. En lugares como Líbano no pueden traspasar su nacionalidad a los hijos.

La radiografía suma y sigue. Más de 50 millones de niñas no van al colegio en el mundo —la mayoría de ellas en países de África, según datos de Unicef—, un derecho fundamental sin el que su futuro estará gravemente limitado.

Y aunque en algunos países el acceso ha mejorado y se están derribando barreras, otros interponen duros escollos en ese camino hacia la igualdad. Como Sierra Leona o Guinea Ecuatorial, donde una ley prohíbe a las chicas embarazadas ir al colegio por si “contagian” a sus compañeras. En ese último país, incluso, obligan a las menores a someterse a un test de embarazo para poder matricularse. En otros Estados, estas barreras no son legales, pero las menores embarazadas son tan gravemente estigmatizadas que terminan por abandonar la escuela. Y la inmensa mayoría nunca vuelve.

Un doble castigo en un etnias (1)mundo en el que más de 220 millones de mujeres en edad reproductiva y que conviven con sus parejas no tienen acceso a métodos contraceptivos modernos, pese a que no desean quedarse embarazadas, según datos de la Agencia de la ONU para la Población y Desarrollo (UNFPA). 

El aborto está todavía prohibido en más de una decena de países (cinco de ellos en América Latina) y los ataques al derecho de la mujer a decidir sobre su maternidad no sólo no cesan, sino que se han recrudecido.

Los datos no engañan. La pobreza se ceba con las mujeres.  Multitud de informes —como el último del Instituto Europeo de Igualdad de Género (EIGE)— A nivel mundial, las mujeres sólo ganan 77 céntimos por cada dólar que ganan los hombres por un trabajo de igual valor, según datos de la ONU. Algo que es, según apunta esta organización, la causa fundamental de desigualdad en términos de ingresos a lo largo de toda la vida. También de la brecha de las pensiones. La desigualdad, la discriminación, es la realidad que sobrevive.

1546297_10153163852873126_5148687082660513388_ndia-de-la-mujer-2373928h540dia-de-la-mujer-2373997h540A statue of a girl facing the Wall St. Bull is seen in the financial district in New Yorkdia-de-la-mujer-2373940h540

fuente: http://internacional.elpais.com/internacional/2017/03/07/actualidad/1488905391_402288.html

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Denuncian trabajo en negro e infantil en campos tabacaleros del Chaco

Tras inspecciones de la UATRE

nota_6ed0f8e77360ef56466475186a5813c5

17/02/2017. El sindicato Uatre, el Renatre, la Subsecretaría de Trabajo del Chaco y personal de la Policía del Chaco realizaron inspecciones en establecimientos tabacaleros de la zona rural de Margarita Belén y Makallé donde detectaron trabajadores en condiciones infrahumanas y a nueve menores de edad trabajando en una finca.

En Margarita Belén detectaron un grupo de trabajadores que realizaban sus tareas habituales en condiciones deplorables, agua no apta para el consumo humano y sin estar declarados como trabajadores ni estaban encuadrados dentro de la categoría correspondiente y fuera del horario laboral estipulado por la Ley N°  26727 (Régimen de Trabajo Agrario).

Mientras que en Makallé, se detectaron graves irregularidades ya que en la explotación de un conocido productor tabacalero, hallaron 9 menores de edad que estaban desarrollando sus tareas en dicho campo.

Allí, actuó de oficio la Policía Provincial y denunció al propietario del lugar ante la Jueza Federal, Zunilda Niremperger por infracción a la Ley Nº 26842 (Trata de Personas y Asistencia a sus víctimas).

Mario Zalazar, delegado provincial de UATRE Chaco, agradeció “la buena predisposición del Subsecretario de Trabajo, Gustavo Trangoni que dispuso que el cuerpo de inspectores de ese organismo acompañe a sus pares del gremio de los trabajadores rurales y señaló que seguiremos haciéndolo de la misma manera hasta terminar con el flagelo del trabajo en negro y en especial con al trabajo infantil”.

El delegado de UATRE contó con el apoyo del Delegado de Renatre, Ricardo Geijo y del  cuerpo de inspectores de la Subsecretaría de Trabajo de la Provincia del Chaco, que actuó como órgano de contralor con los agentes de esa dependencia estatal. Más el respaldo de la policía provincial chaqueña.

Zalazar puntualizó que el procedimiento se concretó días atrás, bajo la consigna del gremio de trabajadores rurales organizados de terminar con el trabajo en negro y combatir la  informalidad y el trabajo no registrado en todo el territorio nacional.

Una vez arribado a los lugares de trabajo y luego de que los inspectores tomaran contacto con los peones rurales, se pudo constatar que varios  trabajadores no estaban registrados y que los mismos realizaban sus tareas sin las condiciones básicas de higiene. Además de no respetar el horario de trabajo, como marca la Ley.

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

Cambios en la ley de tierras: nos devoran los de afuera

Fuente: http://www.brujulacomunicacion.com/index.php/noticias/notas/item/1914-cambios-en-la-ley-de-tierras-nos-devoran-los-de-afuera

Con la publicación esta semana del decreto Nº 820/216 en el Boletín Oficial, el macrismo flexibilizó la Ley Nº 26.737 y el Decreto Nº 274 que la reglamenta, conocida como Ley de Tierras, que restringía la compra de tierras rurales por parte de extranjeros. La modificación brinda la posibilidad de acceso a más sociedades extranjeras y deja abierta la puerta de la compra de tierras con cursos de agua incluidos.

2f7c13232e13404e23cfd28dd9d8bff9_L

Cambios de Cambiemos
El decreto firmado por Mauricio Macri, tiene como principal objetivo ampliar el abanico de posibilidades para que firmas extranjeras puedan adquirir tierras en el país o como prefiere definir el subsecretario de Asuntos Registrales del Ministerio de Justicia de la Nación, Martín Borrelli, “busca facilitar la llegada de inversiones productivas de capital extranjero en todo el país a través de la regulación de situaciones que no habían sido contempladas en la reglamentación de 2012”

De esta manera, uno de los nudos centrales es la modificación establecida esta semana es sobre la definición de qué se considera como titular extranjero. En la ley de 2012 se consideraba sociedad extranjera las que tuviesen “un porcentaje superior al veinticinco por ciento (25%) de las acciones en manos de extranjeros”, ese porcentaje se elevó ahora a “más del 51% del capital social de una persona jurídica”.
Este cambio habilitará a una gran cantidad de empresas y sociedades controladas por extranjeros a poder participar del negocio de la tierra, que hasta ahora se les era vedado.

Pero por si no alcanzase y a alguna sociedad no le dieran los números, también se facilita el mecanismo de readecuación. En el nuevo texto se fijan mecanismo que brindan la posibilidad de “readecuarse” sin ningún tipo de sanción dentro de los 90 días, en caso de ser denunciado. Corriendo el riesgo que como en otras nomas como la Ley de Medios, se produzcan falsas transferencias o reacomodamientos societarios que den lugar a la participación de testaferros, pero sin modificar la propiedad.

Pero por si a los empresarios extranjeros no se les ocurre la idea, en el mismo artículo 6 del decreto del macrismo se “explica” bajo el ítem “No deberá solicitarse certificado de habilitación en los siguientes supuestos”, como instrumentar las inversiones para quedar trabados por la ley.

Otra de las modificaciones centrales de la norma tiene que ver con la cantidad de hectáreas que pueden venderse a extranjeros según la zona. En la ley 26.737 se estipulaba un límite de hasta 1000 hectáreas cada uno, o su equivalente en la zona núcleo (que es la más productiva y está delimitada en el norte bonaerense, el sudeste de Córdoba y el sur de Santa Fe).

Hasta ahora fijar estas equivalencias era potestad de las provincias, que como la nuestra algunas ya lo fijaron . Sin embargo varias provincias no han reglamentado esas equivalencias. Con la nueva norma el gobierno intima a las provincias a hacerlo en los próximos 30 días o caso contrario el Consejo Interministerial de Tierras Rurales “fijará las equivalencias”.

La importancia de que esto lo lleven a cabo las provincias reside en que definiciones como “zona núcleo” suelen ser difusas y varían los criterios según la topografía, la historia económica y los cambios productivos en cada provincia.

Por ejemplo en Santa Fe, en el decreto 3873 firmado en 2014 se establece el límite de 100 hectáreas en departamentos como Belgrano, San Martín, Iriondo, Rosario, San Jeronimo, Constitucion, San Lorenzo, Caseros y Gral Lopez por ser zonas hortícolas y cañeras, protegiendo de esta manera del acaparamiento de tierras las zonas vinculadas a la agricultura familiar y que según la administración provincial “generan gran cantidad de mano de obra local”.

Además se definió en el decreto reciente que no habrá restricciones para aquellas tierras que se encuentren en “Zona Industrial”, “Área Industrial” o “Parque Industrial”, ya que se indica que “dicha superficie no será computada a los fines de los límites fijados” en la Ley de Tierras Rurales.

Otra de las modificaciones preocupantes es la que refiere a cursos de agua. En la reciente la modificación se insta a las provincias a confeccionar un mapa que contenga todos los cursos de agua. Con este registro se podría inhabilitar la compra de tierras que cuenten con esos recursos hídricos, lo que a primera vista es una buena noticia. Sin embargo el planteo cobra vigencia recién a partir de que las provincias entreguen el estudio, dejando hasta ese momento abierta la posibilidad de compra de esas tierras solo presentando una nota confeccionada por un “profesional idóneo en la materia” y obliga a las autoridades provinciales a emitir un dictamen dentro de los diez días hábiles siguientes, caso contrario, la compra queda “autorizada”.

El mapa actual de la extranjerización
Según el cálculo realizado el año pasado por la Cámara Argentina de Inmobiliarias Rurales (CAIR), gracias a la flexibilidad de la norma dictada por el kirchnerismo en 2012 en el país todavía quedan unas 24 millones de hectáreas que podrían ser adquiridas por capitales foráneos.

La Ley impulsada por Cristina Fernández de Kirchner en 2012 explicitaba que las “tierras rurales extranjerizadas” no podían superar el 15% de la superficie nacional. A partir de la creación del órgano de aplicación y control de la ley, el Registro nacional de Tierras Rurales, se realizó un relevamiento (cuestionado por lo poco exigente) que llegó a la conclusión que solo el 5,93% de las tierras rurales pertenecían a extranjeros. Este anuncio evidencio que la anterior norma dejaba más del 9% del territorio rural en condición legal de pasar a manos de extranjeros.

Es en base a ese cálculo que el estudio de la CAIR determino que estaba disponible la superficie de 24 millones de hectáreas, una superficie apenas menor a las 28.3 millones que la que en la campaña 2015/2016 se sembró con maíz, soja y trigo en el país.

Según el relevamiento del Registro Nacional de Tierras Rurales en nuestra provincia se declararon 136.862,17 hectáreas extranjerizadas, que se concentran principalmente en los departamentos de General López, Garay y 9 de Julio, que están en el rango de entre las 20.200 y las 38.500 hectáreas en manos de extranjeros. En el siguiente escalón, que abarca entre las 14.500 y 20.200 hectáreas en manos de ciudadanos o sociedades de otros países, se encuentran los departamentos de Vera y San Javier. Y en tercer lugar, entre las 7500 y 14.500 hectáreas, se ubican los departamentos de San Justo, Belgrano, San Lorenzo y Rosario.

Voces críticas.
Una de las primeras entidades en criticar la medida fue la federación Agraria, quien desarrollo durante muchos años campañas orientadas a denunciar el avance de la extranjerización de la tierra y sus consecuencias concentradoras y especulativas.
Con mensajes desde su cuenta de Twitter y un comunicado oficial, la entidad señaló: “Una semana antes del Bicentenario de la Independencia, el peor homenaje a nuestros próceres es el de entregar los recursos naturales y favorecer la concentración”.

En el comunicado oficial el secretario Gremial FAA, Orlando Marino dijo: “Acá pareciera que quieren poner un cartel de remate a nuestras tierras, con los productores adentro. Necesitamos políticas públicas que promuevan el desarrollo rural, las economías regionales, los pueblos del interior. En lugar de eso, nos encontramos con un Decreto que el propio gobierno presenta como facilitador de las inversiones externas y de la expansión del negocio agroindustrial. Venimos denunciando hace tiempo que el modelo de los agronegocios no es el de los pequeños y medianos productores. Una semana antes del Bicentenario de la Independencia, el peor homenaje a nuestros próceres es el de entregar los recursos naturales y favorecer la concentración”.

Una posición similar, en la conceptualización de la tierra como un bien social con importancia por encima de lo comercial había tenido Coninagro en 2009, en pleno debate post conflicto agrario en la voz de Roberto Cerutti, hoy director de la entidad en Santa Fe, quien planteaba por entonces “Yo soy ardiente defensor de la propiedad privada, pero la tierra no es una propiedad cualquiera, sino que requiere un tratamiento muy especial. No puede ser que en la Argentina haya pasado a ser la mejor forma de blanquear dinero de origen non santo”. En territorio santafesino, dijo el dirigente, “aparecen compradores que nunca han sido productores; y son los que han levantado el valor de la tierra”, situación que consideró perjudicial para el productor “porque cuando la tierra tiene un valor elevado se necesita mucho capital y entonces su ecuación económica se desmejora”.

Por su parte el ministro de la Producción de Santa Fe Luis Contigiani, expreso a medios porteños que cree que la norma no es una buena señal porque “es una señal en favor de que crezca la participación de la compra extranjera de la tierra con un bien que es estratégico. Esto es negativo”.
Aclaró que el tema está en estudio en su gabinete y que la semana próxima se reunirán para ver qué hacer con este decreto.

La discusión es regional. Paraguay y el mal ejemplo.
El debate por la limitación a la posibilidad de que los extranjeros compren tierras no es sólo Argentina, sino que en todas las regiones del mundo donde la agricultura tiene un papel económico fundamental, se ha puesto en debate.

En estos últimos años en nuestra región varios países han legislado en el sentido de proteger la propiedad de la tierra en el marco de una discusión sobre la misma como un bien social, estratégico y de soberanía nacional.

En Bolivia por ejemplo, los extranjeros no pueden adquirir tierras estatales, pero pueden adquirir tierras privadas. Brasil promulgó en 2010 el límite de las ventas de tierras agrícolas a los extranjeros a “50 módulos”, aproximadamente 5 mil ha. Por su parte se enfocó en prohibir la venta de tierras agrícolas a gobiernos extranjeros o consorcios vinculados a los mismos.

Sin embargo en el caso de las modificaciones propuestas por el macrismo, el (mal) ejemplo a seguir parece haber sido Paraguay que por estos años se ha trasformado en “la meca” de los inversores agrícolas extranjeros. Y no es para menos, con una política que comenzó antes pero que se profundizo con la destitución del presidente Lugo en 2012, la hermana nación es una de las que menos impuestos cobra a la radicación y desarrollo de explotaciones agropecuarias.

Como promociona la empresa Latam Farm  dedicada a la venta de tierras para su mejoramiento y posterior puesta en valor “dentro de las opciones para invertir en agro en América del Sur, Paraguay está teniendo un crecimiento cada vez más grande”, como explica Fernando García koch, su director y gerente del Banco Finansud (conocido aquí por tener de socio mayoritario a Cristóbal López, con quien tras los escándalos de corrupción se disputan la dirección de la entidad)

Koch explica que “Paraguay no tiene restricciones para los extranjeros que quieren invertir en el país; no hay límites en cuanto a la tenencia de tierras –salvo que sean linderas a fronteras– y la carga es impositiva es igual que para los locales”, lo que según el empresario agrícola (quien comenzó a incursionar en las tierras paraguayas en enero de este año) ha provocado que la venta de tierras a extranjeros este creciendo, sobre todo en lo que respecta a brasileros, argentinos y uruguayos, “aunque la llegada de europeos también se está convirtiendo en un fenómeno importante”, afirma en una entrevista a la revista económica Apertura.

El negocio que impulsa el consorcio argentino es básicamente comprar hectáreas de tierra a un precio conveniente para desarrollarlas y luego venderlas a valores de mercado acorde a los nuevos niveles productivos adquiridos.

Esto ha llevado al aumenta el precio de la tierra lo que redunda también en ir limitando el acceso a pequeños y medianos productores y campesinos, imposibilitados de competir frente a los aumentos que “de la mano del mercado” empuja la especulación inmobiliaria.

El problema de los arrendamientos.
No son pocas las voces de preocupación ante los cambios propuestos por el macrismo que seguramente abrirán las puertas profundizar la extranjerización de la tierra que avanzó sin pausa durante estos años.

Sin embargo, si al problema productivo y de soberanía nos referimos en el agro, también se debe alertar sobre la necesidad de discutir la cuestión de los arrendamientos, unos de los principales mecanismos con los que hoy los extranjeros explotan tierras en otros países y que ni en la norma de 2012, ni en estas modificaciones aparecen planteados.

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario